Para evitar los inconvenientes de una situación de incomunicación con alumnos recién llegados a nuestro país que no hablan nuestra lengua, puede ser útil este traductor virtual que nos presenta Leonor Quintana en El TInglado.
No he logrado incorporarlo al artículo y Leonor me facilita la posibilidad de realizar el enlace a El Tinglado, tan imprescindible siempre.
Noviembre 25, 2008 at 11:08 pm
Sería francamente interesante que nos contases en algún post de tu blog si ha servido para cubrir necesidades básicas de comunicación o no y cuál es tu experiencia.
Recibe un saludo muy cordial desde Atenas.
Noviembre 25, 2008 at 11:26 pm
Me ha encantado tu interés. En realidad, en este blog, ensayo todo lo que después utilizo con los alumnos en el blog del instituto.
De momento se lo presentaré y haremos alguna prueba, luego veré si lo utilizan.
Necesité de interpretes para explicarle a mi alumno por qué saliamos a la plaza para reralizar un simulacro de incendio, hoy me hubiera venido bien para explicarle que debía votar para las elecciones al Consejo escolar.
Ya te contaré.
Noviembre 25, 2008 at 11:59 pm
Pues mejor todavía si es un blog de prueba, Puri, pero sí que creo que tiene interés saber si estas tecnologías son útiles en la vida real…